Bible In Basic English Version (BBEV)
The Bible in Basic English (BBE) is a simplified English translation of the Bible that was first published in the mid-20th century. It was developed by S. H. Hooke, a Cambridge University scholar, with the goal of making the Bible accessible to people with limited proficiency in English. Here are key points about the BBE:
Commissioning and Translation
The KJV was commissioned by King James I of England and was undertaken by a group of scholars and translators. This group of scholars was divided into six panels, each responsible for a different portion of the Bible (e.g., the Old Testament, New Testament, and the Apocrypha). The translators were instructed to produce a version that would be acceptable to both Anglicans and Puritans.
Language and Style
Simplification of Language: The BBE aims to use basic and straightforward English vocabulary, making it more understandable for readers with a limited grasp of the language. The vocabulary is restricted to around 1,000 words, ensuring simplicity and clarity.
Limited Word Usage
The BBE employs a controlled vocabulary and reduces the complexity of sentence structures, making it suitable for readers who may struggle with more intricate language found in traditional translations. While the BBE may not be the primary choice for in-depth biblical study, it can serve as a supplemental tool for individuals seeking a clear and accessible understanding of the Bible's message.
Translation Philosophy
The translation philosophy of the BBE is to convey the meaning of the original biblical texts in a clear and straightforward manner, sacrificing some nuances of the original language in favor of accessibility.
Religious Significance
The BBE includes both the Old and New Testaments, providing readers with a complete version of the Bible in simplified English. Despite its simplicity, it covers the major narratives, teachings, and theological concepts found in the original texts.
Limited Availability
The BBE is not as widely known or used as some other English Bible translations. It has not gained the same level of acceptance in academic or religious circles as more traditional and mainstream translations.
Public Domain
The BBE is in the public domain, meaning that it can be freely accessed, reproduced, and distributed without copyright restrictions. This has allowed it to be used in various contexts, including digital formats and publications.
Specific Audience
The BBE was designed with a specific audience in mind—those who may struggle with more complex English translations. It was intended to be a tool for reaching people with limited English proficiency, such as individuals learning English as a second language.
It's important to note that because of its simplification, the BBE may not capture the full richness and nuances of the original biblical languages. As with any translation, readers interested in a deeper understanding of the Bible may find it beneficial to consult multiple translations and, when possible, refer to the original languages in study aids or commentaries.